← Quay lại quyển
T21 T21n1221

Text · T21n1221

青色大金剛藥叉辟鬼魔法

青色大金剛藥叉辟鬼魔法

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T21n1221
Tên chuẩn
青色大金剛藥叉辟鬼魔法
Quyển
T21
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:58:06
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

青色大金剛藥叉辟鬼魔法
Hán gốc
青色大金剛藥叉辟鬼魔法
No. 1221
青色大金剛藥叉辟鬼魔法(亦名辟鬼殊法)
鮫龍洞阿闍梨位空蜝述
□根本印。二手合掌,以二受指屈入掌中二節相背,以右想指柱左行端,以左想指柱右行端,少如輪形。隨其印處,摧滅一切魔鬼□害真言:
□□□□□□發吒吒(二) 曩伽毘□□□□□□□□□□□□那耶發吒□□□婆薩羅那發吒(五) 胡𡃖摩訶尼那耶發吒(六) 俱槃荼□瑳陀那耶發吒(七) 筏利多(二合)毘舍遮那耶發吒(八) 藥乞叉毘舍遮那耶發吒(九) 弩史耶摩薩頗馱囉□□□□□□□□□□□□吒(二合)也吽(十二) 吽發吒吒吒(十三) 阿鉢□底訶多婆囉(十四) 帝哩(二合)盧迦(十五) 婆蠅迦□(十六) □□(二合)荼□□□□□□曳(十七) 羅質攘波耶底(十八) 吽發吒吒吒(十九) 娑嚩(二合)賀(亦名身呪)
若有人欲辟除傳屍病鬼難者,應知其病相。病相者,其人身心熱惱,漸漸□瘦,或□□飲食、或時睡眠多、□□□□□□或時□□□□□□□□□□□□□苦,有□□□不能具述。復此鬼病漸漸展轉處處流行,所謂傳夫妻子孫及兄弟姊妹等。是故時人號曰傳屍鬼□,天下名醫不能療治。佛法澆薄時,國王大臣后妃婇女國中僧尼為此□所侵害,上品為癩兒、中品為傳死、下品為狂亂,是故父母忌親□妻子等奇恩義。此傳屍病鬼亦名天魔羅難室陀鬼。總持集經言:其鬼病狀相似風𮨰,亦如狂人□□□□□□病□狀一一如此。若四十九日內不療治□□之必死。治此病時,誦前大身呪三七□□以右手把白芥子,誦前身呪三七反,散□其病人頭面,其鬼身碎裂,如火所□告或把□□人。誦前身呪三七反,打□□□□□□□枝誦前身呪三七□□□□□□□□□□□□□其□即愈。□□□若應炙其病人,炙有九處:一者頂十字中,二者風門穴中,三者𮧊鏡,四者心臟,五者丹田,六者左風市,七者右風市,八者左彭矯穴,九者右彭矯穴。不炙矯穴,其人趺壞生穴□(□加𮧊背□□□□)□大頂十字時,誦(aṃ)(khaṃ)吽發吒五七反,具百光遍照王功德蘊相。次炙風門,持誦(ha)(hā)吽發吒五七反。次□炙𮧊鏡時,誦(a)(ā)(aṃ)(aḥ)吽發吒五七反。次炙心臟時,誦(ra)(rā)(raṃ)(raḥ)吽發吒五七反。次炙丹田時,誦(hūṃ)(aḥ)(hrīḥ)吽發吒五七反。次炙左右風市時,誦(ha)(hā)(haṃ)(haḥ)吽發吒。次炙左右彭矯穴時,誦(va)(vā)(vaṃ)(vaḥ)吽發吒五七反。已上以前根本印加持,其炙處是炙□鬼、兜□□鬼障難之處。若炙𮧊□□□□□□身呪各□反,以□申□□□□□□□□□□□□其驗□加預皆□□沈香、白檀香等入銅器中,誦前身呪三七反加持其香,□入芮草、楊柳、柘榴湯中,應浴洗其病人炙處,傳屍病止息。受持□印法。
者著新淨衣,住靜室□□戒情□□上求菩提、下化眾生,願每日三時各誦前身呪。三七日已,繞檀行道,誦呪加持炙湯其病人。行者常以孔雀明王根本印真言護持□□□除一切鬼神障難(消滅惡夢雜夢□等)。
召請青色大金剛藥叉印。二手合掌,二色指入掌中背相似二識□□□甲上,亦以二行指著二相背上開□右行,招本尊五度,亦成五藥叉請印。誦前身呪五反,必起請來集。真言:
□□□□□□訶噌吽(三) 烏呼嗚呼(四) □□□□□□□□□□□□□□
□□□□□□□□□□□□□自□內造□。□□□中安置二尊。二尊者,一者六目二輪聖無動明王、二者青色大金剛藥叉。此二尊前安熾盛□日輪,日輪之中畫三尊像。三尊者,一者□光遍照王釋迦金輪佛、二者藥□□光佛、三者聖如意輪王菩薩。此□□□佛部、金剛部、蓮花部□位如下圖。次造三鬼像入銅鐃器油中,誦聖無動□界真言一百八反,煮三鬼像,然□□□爐中護摩二十□。夜若猶□驗者,三七日修之(云云)。此時三鬼□□其形,其灰中有(a)字,(a)字變□□□寂靜聖無動尊,是名三鬼還住□覺無動真如(大界如大日金輪法)。若有諸王勤□此法□□無病長壽、國土安穩豐□□□□□□□法者,其高驗無量□□□□□□□□□□□□□□道病□此□□明王誦一千八百反,□呪即時現其色身加持行者。若欲□除鬼魅病難者,向此青色金剛□七百反,亦為其人現鬼魅身加護□者。若欲除滅時氣天行病者,□□枝打其病人,即得除滅。略說小□善願,具如總持集經所說。□□此辟鬼殊法,祕中極祕密法。常似火□界十五印加持護念(有大日金輪灌頂法中,故不戴之)
□金剛□□□青色,具足三目四臂,面貌大忿怒□□張狗牙上出,三目□忿大恐怖相。頂戴髑髏,首髮逆生□□色,頂纏大蛇。四臂相者,左第一手□如意寶捧、右第一手執羂索,□□□手執大刀、右第二手把金輪。二膊□□□□以髑髏為頸瓔珞,以虎皮為裙。又□左右足各踏一鬼,左右下足鬼形如屍骸。此大金剛藥叉以極大忿怒。四大藥叉又□□眷屬,黃色、赤色藥叉俱持大刀,□色、黑色藥叉執三股刃。此四大藥叉□足爪皆長,利如釰。首各將八萬□□□叉眷屬護持南閻浮提一切眾生。□此曼荼羅已,日月蝕時,俄作一小壇,莊嚴此曼荼羅,隨力所堪辦備飲食□□□□□□□,待日月復滿之時□□□□□□□食之者□□□□□若有行□□□□□得六□□□法更無生□明其壇□者十三□□□一飲食、四淨鏡、四大刀□□、四箭、五色線,是王宮供具。次護□□供具,准普通供儀。
□息災敬愛官位福祿降伏等一切□□,一一成就速疾證得故。末世愚夫□□歸此法,翻經三藏深祕不傳,大日金□灌頂以後傳受此文讚歎四句曰:
□□訶嚩日囉(二合)藥乞叉(二合)羅闍曩謨□都帝(一) 阿鉢囉(二合)底訶多野曩謨□□薩嚩摩羅婆野尾目乞□□□率都帝(二) 嚩日囉(二合)入嚩攞布日羅唅曩謨率都帝(四)(低頭禮青色大金剛藥叉明王)
□□祕密讚妄莫傳授。
□大金剛□□□別時授之。
以一切□□□□藏有諸財寶,是名悉地□□□□□□□□□□鬼魔□□□□□日為瀉□□□□□示印相如前輪印。但開□識指□□□□□□祕密中蜜,更於二人不□傳授。
□語言三鬼形者,一者人鬼,如死屍設□□形。二者天鬼,作鵄鳥形,是言天狐□□□。三者地鬼,作地狐形。亦名癲癎鬼。□□中住大勇猛心,誦不動火界呪一百□□□煮三鬼像,則入不動尊火生三摩地,常住此□其意見儀軌文。
□□觀觀若鬼魔二病,此須深觀行力□□□呪力乃得差耳。若業病者,當內□□□力外須懺悔乃可得差。眾治不□□□善得其意,不可操刀把刃而自□□□□申求長生經云:鼓涺在眼之暗□□□口臭齒落;鼓質在腹中,伐人□□□□藏少氣□忌人好惡敢食眾生鼓□□在足□□□閞挌擾五精踊動不□□□□□□□□神則害□□□□□□長□□□□□□庚□□□一申天帝記人罪□過,絕人生籍,欲令速死,魄入三泉□□時是曰鬼,為人禍害心痛痓怦□□鬼病惱傳子孫及兄弟姊妹等□□□□為傳屍𭼩蝶復連骨□□□□病,亦有一族內死盡莫究其由,近□□漸多重者,不逾數月而死。所以人□□極畏之,父子絕親、夫妻奇義□□□業病,真如本經文。
□□□□□尸者困也可習之。
正觀觀亦由行者於坐禪中邪念,利魔現種種衣服飲食七珍雜物即領受,觀□入心成病,此病難治(文)。
承□□□□月二十六日,以□□房御本書寫□□□□□慶範記之。
承安二年正月十八日,奉隨乘乘房阿闍梨御房奉傳受了。慶範記之。
建永二年正月十一日,以月輪房御本。
三井公雲□
承久二年七月二十七日,法蓮御房本書寫了。
此軌三井流請來祕本也。此奧後人物云加者也。
相覺記
Hán Việt
Việt dịch
English