← Quay lại quyển
T17 T17n0787

Text · T17n0787

曼殊室利呪藏中校量數珠功德經

曼殊室利呪藏中校量數珠功德經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T17n0787
Tên chuẩn
曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
Quyển
T17
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:52:28
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
Hán gốc
曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
No. 787 [No. 788]
曼殊室利呪藏中校量數珠功德經
大唐三藏沙門釋義淨譯
爾時,曼殊室利法王子菩薩摩訶薩,於大眾中從座而起,整理衣服,偏袒右肩,合掌恭敬白佛言:「世尊!我今為欲利益諸有情故,說受持數珠功德,校量福分利益差別。唯願世尊哀愍聽許。」
佛告曼殊室利:「善哉,善哉!聽汝為說。」
曼殊室利菩薩摩訶薩言:「若善男子善女人有能誦念諸陀羅尼及佛名者,為欲自利及護他人,速成諸法而得驗者,其數珠法應當如是作意受持。然其珠體種種不同,若以鐵為數珠者,誦掐一遍得福五倍;若用赤銅為數珠者,誦掐一遍得福十倍;若用真珠、珊瑚等寶為數珠者,誦掐一遍得福百倍;若用槵子為數珠者,誦掐一遍得福千倍;若用蓮子為數珠者,誦掐一遍得福萬倍;若用因陀囉佉叉為數珠者,誦掐一遍得福百萬倍;若用烏嚧陀囉佉叉為數珠者,誦掐一遍得福百億倍;若用水精為數珠者,誦掐一遍得福千億倍;若用菩提子為數珠者,或時掐念或但手持,誦數一遍其福無量不可算計難可校量。若欲願生諸佛淨土者,應當依法受持此珠。」
曼殊室利菩薩言:「菩提子者,若復有人手持此菩提珠,不能依法念誦佛名及陀羅尼,但能手持隨身,行、住、坐、臥,所出言說,若善若惡,斯由此人以持菩提子故,所得功德如念諸佛誦呪無異,獲福無量。其數珠者要當須滿一百八顆。如其難得,或五十四,或二十七,或但十四,此乃數珠功德差別。以何因緣,我今偏讚用菩提子獲益最勝?」
曼殊室利菩薩言:「乃往過去有佛出世,在此樹下成等正覺。時,一外道邪見壞心毀謗三寶,彼有一男,忽被非人之所打殺。外道念言:『我今邪見,未審諸佛有何神力,如來今既在此樹下成等正覺,若其實聖,樹應有感。』即將亡子臥菩提樹下,作如是言:『佛樹若聖,我子應蘇。』以經七日誦念佛名,子乃重蘇。外道歡喜,讚言:『諸佛有大神力,我未曾見。佛成道樹現此希奇,甚大威德,難可思議。』時,諸外道聞此事已,捨邪歸正,發菩提心,信佛神力不可思議。以此因緣,世人皆號為延命樹。其菩提樹遂有二名:一名菩提樹,二名延命樹。」
爾時,曼殊室利菩薩摩訶薩說是語已,佛言:「善哉,善哉!曼殊室利!如汝所說。」
爾時,大眾聞說持珠功德經已,皆大歡喜,信受奉行。
曼殊室利校量數珠功德經
Hán Việt
Việt dịch
English