← Quay lại quyển
T24 T24n1481

Text · T24n1481

佛說五恐怖世經

佛說五恐怖世經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T24n1481
Tên chuẩn
佛說五恐怖世經
Quyển
T24
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 15:00:09
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說五恐怖世經
Hán gốc
佛說五恐怖世經
No. 1481
佛說五恐怖世經
宋居士沮渠京聲譯
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告諸比丘:「有五當來恐怖,未到未成,且來不久,可畏。當善思惟,以方便遠離之。何謂五?
「一者、謂後當來比丘身無行無戒、意不拘、無慧從身。自無行無戒、意不拘至無慧內。彼人為學至與大戒,從其學以師之,自可戒、自從意、自明慧。本從上學類,至後學者,法先頭學如上,從後毀律,言謗法經,真慧所遠。比丘!是為第一未來恐怖可畏,且來不久。當善思惟,方便避之。
「二者、謂後當來比丘,身無行無戒、意不拘、無慧,為彼稱說有藏寶,以非次、內無戒、違尊令彼學,謂從是可到岸,為以遠流。是為第二未來可畏,且來不久。當善思惟,方便避之。
「三者、謂後當來比丘,身無行無戒、意不拘、無慧,本無明師,受不正法,比丘從受法,失法律義。是為第三未來可畏,且來不久。當善思惟,方便避之。
「四者、後當來比丘,身無行無戒、意不拘、無慧,從身無行無戒、意不拘、無慧,比丘聚會講律說義,後語現之在中,中語現之在後,從是失明就冥,不能自覺,遠離正法。是為第四未來可畏,且來不久。當善思惟,方便避之。
「五者、後當來比丘,身無行無戒、意不拘、無慧,從身無行無戒、意不拘、無慧,世之所造巧言放語悉受意善,見彼誦之意為悅樂;尊所說合十二因緣、苦、空、非常,意態不樂,悉捨不受,聞彼之說意疑不然,亦不悅喜。是為第五未來可畏,且來不久。當善思惟,方便避之。」
佛說如是。
佛說五恐怖世經
Hán Việt
Việt dịch
English