← Quay lại quyển
T21 T21n1378a

Text · T21n1378a

佛說玄師颰陀所說神呪經

佛說玄師颰陀所說神呪經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T21n1378a
Tên chuẩn
佛說玄師颰陀所說神呪經
Quyển
T21
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:58:09
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說玄師颰陀所說神呪經
Hán gốc
佛說玄師颰陀所說神呪經
No. 1378
佛說玄師颰陀所說神呪經
東晉天竺三藏竺曇無蘭譯
聞如是:
一時佛遊於羅閱祇國中鸚鵡樹間。是時有一異比丘,於竹園去羅閱祇國,適在中間為蛇所齧,復為鬼神所著,復為賊所劫。見佛爾時即往到是比丘所,時玄師颰陀隨佛俱往。玄師颰陀即白佛言:「我有術甚神,今欲為呪。」佛言:「止止!颰陀!汝所呪莫令有傷害。」颰陀白佛言:「後當國國相攻伐,賊賊更相劫,相增者復為相劫,鬼神更劫,毒毒更相害。若有比丘在山中樹下坐,被五納衣若露地坐,四輩弟子當令無有害我者,皆令安隱無有病痛如是。」
「僧深味尼欝遮梨首利拔提 珊于兮披拔陀泥」
「如是呪,斷口語、斷諸迷、斷諸病痛。是諸閱叉皆作是迷 須摩菟 摩呵(一) 曜沙難 摩訶(二) 閱叉梵 摩曜摩訶(三) 閱叉 因呵羅 其摩呵(四) 閱叉呵祇槃摩呵(五)」
「是諸閱叉在鬼神中尊。我字因偷諸欲病者、害人者,我皆使不知人處,障蔽汝眼令不見一切人,皆使不得其便。」當爾之時便呼言:
「來。邏持鬼神摩呵 邏持鬼神來。兜勒 摩訶兜勒 因持兜羅 來梵 摩訶兜羅 摩訶梵摩 兜羅 來閱叉兜羅 訶多 得 兜勒 首羅俱沙 兜勒 摩訶首羅沙兜勒」
「我字因偷諸怨家 相求便者,我皆救之覆蔽兩不相見。為繩索所縛、鎖械所縛、亂意所縛,俱歸命佛一切皆解脫。歸命佛 時南無佛大吉。」
佛說玄師颰陀所說神呪經
Hán Việt
Việt dịch
English