No. 1168B [No. 1167]
八曼荼羅經
如 是 我 一 婆
(na) (maḥ) (e) (vaṃ) (ma) (yā) (śrū) (ta) (me) (ka) (smiṃ) (sa) (ma) (ye) (bha)
伽 梵 在 布 得 攞 迦 山 住 觀 自 在
(ga) (rvāṃ) (po) (ta) (la) (ke) (vi) (ha) (ra) (ti) (sma) (ā) (ryā) (va)
宮 殿 與 無 量
(lo) (ki) (te) (śva) (ra) (sya) (bha) (va) (ne) (a) (ne) (ka) (bo) (dhi)
百 千 句 致 菩 薩 前
(sa) (tva) (ke) (ṭī) (na) (yu) (ta) (śa) (ta) (sa) (ha) (sreḥ) (pa) (ri) (vṛ)
後 圍 遶 時 有 菩 薩 名 寶 藏 月
(to) (pu) (ra) (sṭa) (taḥ) (a) (tha) (kha) (lu) (ra) (tna) (ga) (rbha) (ca) (ndro)
光
(va) (bhā) (so) (nā) (maḥ) (bo) (dhi) (sa) (tvā) (ma) (hā) (sa) (tvaḥ) (ta) (trai)
中 即
(va) (pa) (rṣa) (di) (sa) (tvi) (pa) (ti) (to) (bhū) (tma) (ti) (ṣa) (ṇṇaḥ) (sa)
起 一 心 恭 敬 合
(ta) (trau) (tphā) (yā) (sa) (nā) (de) (kāṃ) (sa) (mu) (tta) (rā) (saṃ) (gaṃ) (kṛ)
掌 供 養 尊 重
(tvā) (da) (kṣi) (ṇa) (jrā) (nu) (ma) (ṇḍa) (laṃ) (dhṛ) (thi) (vyā) (pra) (ti) (ṣvā)
頂 禮 世 尊
(ye) (na) (bha) (ga) (vāṃ) (ste) (nā) (ja) (li) (pra) (ṇa) (mya) (bha) (ga) (va)
作 如 是 言 婆 伽 梵
(tta) (me) (ta) (da) (vo) (ca) (dhṛ) (cche) (ya) (ma) (haṃ) (bha) (ga) (vāṃ) (ta)
應 供 正 等 所 有
(thā) (ga) (ta) (ma) (haṃ) (ntaṃ) (sa) (mya) (ksaṃ) (bu) (ddhaṃ) (kiṃ) (ci) (de) (va)
諭示 教 受 令 無 疑 惑
(pra) (de) (śaṃ) (sa) (tma) (bha) (ga) (vā) (na) (va) (kā) (śaṃ) (ku) (ryā) (tpṛ)
如 是 說 以
(ṣṭa) (pra) (śna) (vya) (ka) (ra) (ṇa) (ya) (e) (va) (mu) (kte) (bha) (ga)
佛 寶 藏 月 光 菩 提
(vāṃ) (ra) (tna) (ga) (rbha) (ca) (ndrā) (va) (bhā) (saṃ) (bo) (dhi) (sa) (tva) (me)
言 當 一 心
(ta) (da) (vo) (ca) (vo) (ca) (vyā) (ka) (ra) (ṇe) (na) (ci) (tta) (ma) (rā)
諦 聽 如 是 說 已 寶 藏
(dha) (yi) (ṣye) (e) (va) (mu) (kte) (ra) (tne) (ra) (tna) (ga) (rbha) (ca)
菩 薩 作 是
(ndrā) (va) (bhā) (so) (bo) (dhi) (sa) (tve) (bha) (ga) (va) (nta) (me) (ta) (da)
真 言 若 有 善 男 子
(vo) (ca) (vā) (ca) (yaḥ) (ka) (ści) (ṅkaḥ) (ga) (vaṃ) (śrā) (ddhāḥ) (ku) (la) (pu)
善 女 人 欲 修 曼 荼 羅
(tro) (vo) (ku) (la) (du) (hi) (tā) (cā) (ā) (ṣṭa) (ma) (ṇḍa) (la) (pu) (kaṃ)
者 彼 等 云 何 方
(ka) (ntu) (kā) (mo) (bha) (va) (ti) (te) (na) (ka) (thaṃ) (ka) (ra) (ṇī)
便 而 世 尊 告 言 善 哉 善 哉
(yaṃ) (bha) (ga) (vā) (nā) (ha) (sa) (dhu) (sā) (dhu) (ku) (la) (mu) (tra)
賢 勇 族 姓 子 生 利 益
(bha) (dra) (kā) (sta) (pra) (ti) (bhā) (nā) (tpa) (tnā) (a) (tya) (ṣaṃ) (ku) (la)
多 諸 眾 生 令 得 安 樂 能 生 眾
(pu) (tra) (va) (hu) (ja) (na) (su) (khā) (ya) (trya) (tha) (sa) (pu) (tpa)
生 三 世 智 慧 是 故 應
(tnā) (nāṃ) (sa) (tvā) (nāṃ) (a) (tu) (lya) (jñā) (na) (ja)(ye) (te) (na) (hi)
知 善 男 子 此 八 菩薩 心
(śṛ) (ṇḍa) (ku) (la) (pu) (trā) (ṣṭā) (nāṃ)(bo)(dhi) (sa) (tva) (nā) (hṛ) (da)
種 子 字 由 能 □ □ 之 者
(yā) (ni) (ye) (hṛ) (da) (ya) (na) (sa) (kṛ) (du) (ccā) (ri) (ta) (mā) (tra)
滅 盡 五 無 間 罪 一 切
(ṇa) (paṃ) (cā) (na) (tta) (ryā) (ṇi) (kṣa) (yaṃ) (yā) (ti) (sa) (rva) (rtha)
皆 得 成 就 此
(si) (ddhiṃ) (ca) (prā) (pto) (ti) (oṃ) (ā) (vī) (ra) (svā) (hā) (ma)
名 如 來 胎 藏 以 心 供 養
(dhṛe) (bha) (ga) (vāṃ) (a) (ne) (na) (hṛ) (da) (ye) (na) (pū) (jyaḥ) (hrīḥ)
觀 自 在 菩 薩
(haḥ) (dma) (vṛ) (ye) (svā) (hā) (a) (va) (lo) (ki) (te)
心
(śva) (ra) (sya) (hṛ) (da) (yaḥ) (me) (hāḥ) (ra) (ṇa) (svā) (hā)
是 名 彌 勒 菩 薩 心
(me) (tre) (ya) (sya) (hṛ) (da) (yaḥ) (āḥ) (ga) (rbhā) (ya) (svā) (hā)
是 名 虛 空 藏 菩 薩 心
(ā) (kā) (śa) (ga) (rbha) (sya) (hṛ) (da) (yaḥ) (kṣaḥ) (hā) (ra) (je) (svā)
是 名 地 藏 菩 薩 心
(hā) (kṣi) (ti) (ga) (rbha) (sya) (hṛ) (da) (yaḥ) (e) (tā) (nya) (ṣṭe)(vo)(svā)(hā)(ja)(ya)(svā)(hā)(sa)(ma)(nta)(bha)(dra)(sya)(hṛ)(da)(ya)(ku)(va)(ra)(svā)(hā)(va)(jra)(pa)(ṇi)(bo)(dhi)(sa)(kṛ)(sya)(hṛ)(da)(ya)(śrī)(a)(ra)(gha)(svā)(hā)(maṃ)(ju)(śri)(bo)(dhi)(sa)(tva)(sya)(hṛ)(da)(ya)(ni)(sa)(ra)(ta)(svā)(hā)(sa)(rva)(nī)(va)(ṣka)(mbhi)(ṇa)(bo)(dhi)(sa)(tva)(sya)(hṛ)(da)(ya)(dhi)(sa)(tva)(hṛ)(da)(yā)(ni)(ta)(thā)(ga)(ta)(sa)(me)(tā)(nā)(ma)(ma)(ṇḍa)(la)(ka)(sya)(pu)(ra)(to)(ya)