← Quay lại quyển
T17 T17n0800

Text · T17n0800

佛說無上處經

佛說無上處經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T17n0800
Tên chuẩn
佛說無上處經
Quyển
T17
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:52:28
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說無上處經
Hán gốc
佛說無上處經
No. 800
佛說無上處經
失譯人今,附東晉錄
如是我聞:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有三無上處,汝等諦聽,當為汝說。」
諸比丘白佛:「唯然受教。」
佛告比丘:「三無上處者:一、佛無上處;二、法無上處;三、僧無上處。若諸眾生,兩足、四足、無足、多足,若色、無色,想、無想、非想非無想,如來於中說無上處。
「諸比丘!若有眾生,能於佛無上處起信向心者,於天人中得無上果報。諸比丘!是名初無上處。
「復次,諸比丘!於有為無為、色無色法,離欲法為無上處。諸比丘!若有眾生,能於此法無上處,起信向心者,於天人中得無上果報。諸比丘!是名第二無上處。
「復次,諸比丘!僧無上處者,若僧若群、若叢聚、若徒眾中,如來弟子僧為無上處。諸比丘!若有眾生,能於此僧無上處,起信向心者,於天人中得無上果報。是名三無上處。」
時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。
佛說無上處經
Hán Việt
Việt dịch
English