← Quay lại quyển
T17 T17n0798

Text · T17n0798

佛說進學經

佛說進學經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T17n0798
Tên chuẩn
佛說進學經
Quyển
T17
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:52:28
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說進學經
Hán gốc
佛說進學經
No. 798
佛說進學經
宋居士沮渠京聲譯
聞如是:
一時佛遊舍衛祇樹之園須達精舍,大賢眾千二百五十人。佛告諸比丘:「有四雅行,智者常遵,丈夫所修,達士恒奉,不才愚夫所不好樂。何等為四?孝事父母,悅色養足;守仁行慈,終始不殺;惠施濟乏,未曾悋逆;遭值聖世,捐榮履道。是四雅行,智者所遵,丈夫所修,達士所奉,不才愚夫所不好樂。」
佛時頌曰:
「智者稱孝,  愍命慈活,  放施普給,
超俗崇寂。  如是正業,  明士所習,
聖見已具,  定至無為。」
佛告比丘:「復有二法,若在閑宴,或處大眾,心行莫懈:一者靜寂,賢聖默定;二者博學,講論邃義。又有二施:飲食美味以安身命;敷散經典開微悅聽。食施安身,法施遷神;一事雖快,法施為最。是以比丘念演妙法,宣慧莫癡;既自洗濯,并淨塵著。如是道法,永度無窮,乃名出家,具足覺了。」
佛說經竟,比丘歡喜,作禮受教。
佛說進學經
Hán Việt
Việt dịch
English