← Quay lại quyển
T17 T17n0795

Text · T17n0795

佛治身經

佛治身經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T17n0795
Tên chuẩn
佛治身經
Quyển
T17
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:52:28
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛治身經
Hán gốc
佛治身經
No. 795
佛治身經
失譯人名今附西晉錄
佛言:「當學。工語不?沙門法行,獨一處坐,但當正意。一處一臥一行不?中正,一為曉身。受經亦獨居。還使千人一人勝,千軍中能得勝;一人能勝身,是為勝。軍中勝,勝勝者,不如勝餘勝;己勝身,常為勝。無力亦不勝,摩汎藍亦不能己勝,不能作不勝,比丘勝乃不勝。先為自身定正教,後教餘,為諸輩如我。自身上頭隨法行,便教餘人,如是易教。己身如是,如教他人,已得身教意,不復難教餘。欲教餘,先自教,還使自教,從身教得黠。為自身他故,多人亦莫犯。無有極自身,為自念無有極。自歸無有過身自歸,不如自歸諦。教身已黠,得歸已黠,便得法已黠,便得戒已黠。昆弟中不復憂已黠,便得樂已黠,不復憂自身,自歸身亦得歸他人。己身無有極,教一切從苦得脫。」
問曰:「何等為工語?」
師曰:「說三十七品經為工語;謂所說不亂人意,亦為工語。」
「何等為法行?」
「謂不離二百五十戒,是為法行。」
「何等為一為曉身?」
「謂知分別身中事。」
「何等為軍中人能得勝?」
「謂人不能勝惡。」
「何等為一人能勝身?」
「謂意念惡,能自制斷,是為勝身。」
「何等為身意教?」
「謂身受七戒,意受三戒。」
「何等為多人亦不犯?」
「謂等心使人不墮結。」
佛治身經
Hán Việt
Việt dịch
English