← Quay lại quyển
T14 T14n0521

Text · T14n0521

佛說梵摩難國王經

佛說梵摩難國王經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T14n0521
Tên chuẩn
佛說梵摩難國王經
Quyển
T14
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:47:16
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說梵摩難國王經
Hán gốc
佛說梵摩難國王經
No. 521
佛說梵摩難國王經
失譯人名今附西晉錄
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與千二百五十比丘俱。
時有國王號名梵摩難,常供養佛及眾僧。每得齋日,王輒宿勅群臣嚴駕,王便導從數千人到佛所,五體投地,稽首佛足。佛每為諸天、人民說經法,王輒歡喜恭敬聽經,王宮內亦奉事三尊,清淨齋戒。
王有太子,名均鄰儒,至心精進,覺世非常,無生不死者,不貪時榮,白王言:「佛世難值,經法難聞,我今乞欲隨佛作沙門。」王即聽之。
均鄰儒便辭王到佛所,乞為比丘。佛便以手摩其頭,髮墮、袈裟自然著身。均鄰儒奉持重戒,精進勤修,晝夜不倦,三月日便得羅漢道。
王時不知其已得道,見其勤苦,飯食麁蔬。每往供養,異於眾僧——其心不同——輒謂之言:「我國中珍琦七寶、飯食甘餚無所不有,汝何故正當樂為沙門乎?」
佛知王用恩愛故,佛便語均鄰儒:「起現威神。」
均鄰儒即承佛教,頭面著地,為佛作禮,輕舉上住空中,飛行變化,分身散體,出入無間,畢已,頭面著佛足。王見其道德乃爾,便悲喜交集,五體投地,為均鄰儒作禮。
佛時令均鄰儒為王說苦、空、非常四諦之要,王於是意解,即得須陀洹道。
佛語阿難:「比丘有四事,受人施飲食、美味、衣服,善惡不得有逆:一者、欲福布施家;二者、不欲逆施者意;三者、或年老,或身體有病;四者、恐人行道勤苦。夫欲食美,當存念重戒,一切眾生皆我親屬,但展轉久遠,各更生死,不識其本耳;譬如人身體有瘡及病者,服藥趣令其愈,不得貪著。夫欲施者,皆當平心,不問大小。」
佛於是令阿難臨飯說僧跋,僧跋者,眾僧飯皆悉平等。(准品次錄二紙八行,諸本皆闕)。
佛說梵摩難國王經
Hán Việt
Việt dịch
English