← Quay lại quyển
T04 T04n0216

Text · T04n0216

大魚事經

大魚事經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T04n0216
Tên chuẩn
大魚事經
Quyển
T04
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:23:52
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

大魚事經
Hán gốc
大魚事經
No. 216
佛說大魚事經
東晉天竺三藏竺曇無蘭譯
聞如是:
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。
爾時世尊,告諸比丘:「往昔時,有一水,饒諸大魚。
「爾時大魚勅小魚曰:『汝等莫離此間往他處所,備為惡人所得。』
「爾時小魚,不從大魚教,便往至他處所。
「爾時魚師,以飯網羅線捕諸魚,諸小魚見,便趣大魚處所。
「爾時大魚見小魚來,便問小魚曰:『汝等莫離此間往至他所。』爾時小魚便答大魚曰:『我等向者以至他所來。』
「大魚便勅小魚曰:『汝等至他所,不為羅網取捕耶?』
「小魚答大魚曰:『我等至彼,不為人所捕,然遙見長線尋我後。』
「大魚便語小魚曰:『汝等以為所害,所以然者,汝所遙見線尋後來者,昔先祖父母,盡為此線所害。汝今必為所害,汝非我兒。』
「爾時小魚,盡為魚師所捕,舉著岸上,如是小魚大有死者。
「此亦如是。或有一比丘,在他聚落遊行,著衣持鉢,周行乞食,福度眾生;不守護身,不守護口、意,不具足諸根,意不專一,即於彼村落乞食。
「時見諸女人端正無雙,色猶桃華,見已便起婬心,以此婬心,身、口、意熾然。
「彼以身、口、意熾然,即於村落乞食,還所止處,故發欲想。
「便往尊比丘所,以此因緣,具向諸比丘說。
「諸尊大比丘告此比丘言:『汝起婬想,此不為淨。汝比丘!當惡露觀。』
「尊大比丘語復至再三。
「爾時彼比丘,身、口、意熾盛,復至彼村落乞食,遙見女人端正無比,色猶桃華,見已便起婬心。以此婬心,身、口、意熾然,彼以身、口、意熾然故,即於彼村落乞食已,還所止處,往尊大比丘所,以此因緣,具向諸比丘說。
「彼尊比丘告此比丘言:『汝往,非我眾中比丘。』
「爾時此比丘不捨禁戒,便著俗服,樂愛欲中,是謂比丘魔得其便,隨波旬所欲,亦不脫生老病死、愁憂苦惱。如是,諸比丘!利養具,甚為難,甚為苦,甚為恐畏,墮入惡趣,不生無上處。」
「是故,諸比丘!當作是學:已得利養當捨離之,未得利養不起貪意。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
大魚事經
Hán Việt
Việt dịch
English