← Quay lại quyển
T02 T02n0138

Text · T02n0138

佛說十一想思念如來經

佛說十一想思念如來經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T02n0138
Tên chuẩn
佛說十一想思念如來經
Quyển
T02
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:19:22
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說十一想思念如來經
Hán gốc
佛說十一想思念如來經
No. 138 [No. 125(49.10)]
佛說十一想思念如來經
宋天竺三藏求那跋陀羅譯
聞如是:
一時,婆伽婆在羅閱城耆闍崛山中,與大比丘眾二百五十人俱。爾時,世尊告諸比丘:「當以十一想思念如來,已思念當發慈心於如來所。云何為十一?戒意清淨(一也)。威儀具足(二也)。諸根不錯(三也)。信意不亂(四也)。常有勇健意(五也)。若更苦樂不以為憂(六也)。意不忘失(七也)。止觀現在前(八也)。三昧意無休息(九也)。智慧意無量(十也)。觀佛無厭足(十一也)。如是比丘當以此十一想思念如來,已思念如來,當發慈心於如來所,是謂比丘於比丘中修行念佛。彼比丘已修行念佛,於二果當求一果,於現法中得自在,成無餘阿那含。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
聞如是:
一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。是時,世尊告諸比丘:「若慈心解脫,親近廣布,修行以辦,獲使起善具足,便當有十一報、十一果。云何為十一?臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、非人所敬、不毒、不兵、水火不喪、亦不加刑、身壞命終生善處梵天上。於諸善法速得捷疾,智能盡有漏行。比丘!慈心解脫,親近廣布,修行以辦,以獲便起善具足,當有此十一法。是故,諸比丘!當求方便慈心解脫,如是諸比丘當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
佛說十一想思念如來經
Hán Việt
Việt dịch
English