Ba Lợi Thánh Điển Hiệp Hội
Điển cứ gốc: Phật Quang Đại Từ Điển
Định nghĩa thuật ngữ
(The Pàli Text Society, viết tắt là P.T.S.) Được thành lập vào năm 1881, là Cơ Quan chuyên môn ấn hành xuất bản Kinh Điển Pàli của Phật giáo nam truyền và các trứ tác nghiên cứu có liên hệ. Do nhà học giả Phật giáo người Anh là Đại Vệ Tư (T. W. Rhys Davids, 1843 - 1922) sáng lập tại Luân Đôn, mục đích chủ yếu là hiệu đính xuất bản nguyên điển Pàli và các bản dịch ba tạng Pàli ra tiếng Anh. Ngoài ông Đại Vệ Tư phụ trách làm chủ sự ra, kế tiếp thay ông, có bà Đại Vệ Tư (Mrs. Rhys Davids, 1922 - 1942), Bác sĩ La Tư (W. H. D. Rose, 1942 - 1950), Bác sĩ Sử Đại Đức (William Stede, 1950 - 1958), Nữ sĩ Hà Na (I. B. Horner, 1959) v.v... Hơn một trăm năm qua, thành quả xuất bản ba tạng Pàli và các nguyên điển ngoài tạng, cùng với các bản dịch Anh văn rất là rực rỡ. Hiệp hội được các học giả Đông Tây duy trì và các nơi giúp tài chính, như vua Thái Lan là Lạp Ma đệ ngũ (Rama V), các doanh nghiệp Tam Tỉnh, Bản tùng của Nhật Bản đã giúp kinh phí to lớn. Các trứ tác do Hiệp hội ấn hành cực phong phú, như: 1.Pàli Thánh Điển hiệp hội học báo (Journal of thePàliText Society, 1882).
2. Ba La Đề Mộc Xoa (Pàli: Pàtimokkha).
3. Đại phẩm (Pàli: Mahàvagga).4. Tiểu phẩm (Pàli: Cullavagga), ba bộ sách trên đây do Đại Vệ Tư và nhà học giả người Đức là Áo Đăng Bách Cách (H. Oldenberg, 1854 - 1920) cùng dịch.
5. Di Lan Đà vấn kinh (Pàli: Milindapaĩha, 1894), do Đại Vệ Tư dịch.6. Phật giáo (Buddhism, 1896), do Đại Vệ Tư trước tác.
7. Trường bộ Ni ka da (Pàli: Dìghanikàya, 1899), quyển 1, do Đại Vệ Tư dịch.
8. Pháp tụ luận (Pàli: Dhammasaígani, 1909) do bà Đại Vệ Tư dịch. 9.Pàli - Anh văn từ điển (Pàli - English Dictionary, 1925), do Đại Vệ Tư và Sử Đại Đức soạn chung.
10. Ngũ Bộ Ni ka da, năm 1930 in trọn bộ, về sau tiếp tục xuất bản các chú thích. (Pàli: Aỉỉhakathà).11. Luật tạng toàn quyển (1952), do Hà Na dịch.
12. Pàli Tam Tạng Sách Dẫn (Pàli: Pàli Tipìỉakaô Concordance. 1956). 13.Pàli ngữ chuyên hữu danh từ từ điển (Dictionary of Pàli Proper Names, 1960) bản in ảnh.
2. Ba La Đề Mộc Xoa (Pàli: Pàtimokkha).
3. Đại phẩm (Pàli: Mahàvagga).4. Tiểu phẩm (Pàli: Cullavagga), ba bộ sách trên đây do Đại Vệ Tư và nhà học giả người Đức là Áo Đăng Bách Cách (H. Oldenberg, 1854 - 1920) cùng dịch.
5. Di Lan Đà vấn kinh (Pàli: Milindapaĩha, 1894), do Đại Vệ Tư dịch.6. Phật giáo (Buddhism, 1896), do Đại Vệ Tư trước tác.
7. Trường bộ Ni ka da (Pàli: Dìghanikàya, 1899), quyển 1, do Đại Vệ Tư dịch.
8. Pháp tụ luận (Pàli: Dhammasaígani, 1909) do bà Đại Vệ Tư dịch. 9.Pàli - Anh văn từ điển (Pàli - English Dictionary, 1925), do Đại Vệ Tư và Sử Đại Đức soạn chung.
10. Ngũ Bộ Ni ka da, năm 1930 in trọn bộ, về sau tiếp tục xuất bản các chú thích. (Pàli: Aỉỉhakathà).11. Luật tạng toàn quyển (1952), do Hà Na dịch.
12. Pàli Tam Tạng Sách Dẫn (Pàli: Pàli Tipìỉakaô Concordance. 1956). 13.Pàli ngữ chuyên hữu danh từ từ điển (Dictionary of Pàli Proper Names, 1960) bản in ảnh.