← Quay lại quyển
T51 T51n2086

Text · T51n2086

北魏僧惠生使西域記

北魏僧惠生使西域記

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T51n2086
Tên chuẩn
北魏僧惠生使西域記
Quyển
T51
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 15:29:20
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

北魏僧惠生使西域記
Hán gốc
北魏僧惠生使西域記
No. 2086
北魏僧惠生使西域記
魏神龜元年十一月冬。大后遣崇立寺比邱惠生與敦煌人宋雲。向西域取經。凡得百七十部。皆是大乘妙典。初發京師。西行四十日。至赤嶺。即國之西疆也。山無草木。有鳥鼠。同穴。又西行二十日。至吐谷渾國。又西行三千五百里。至鄯善城。又西行千六百里。至且末城。有呂光代胡時所作佛菩薩像。又西行千三百七十五里。至末城。又西行二十二里。至捍𡡉城。有于闐供佛之塔。其旁小塔數千。縣幡萬計。又西行八百七十八里。至于闐國。有國王所造覆盆浮圖一軀。有辟支佛靴。于今不爛。于闐境東西三千里。
神龜二年七月二十九日。入朱駒波國。人民山居。不立屠殺。食自死肉。風俗語言。與于闐同。文學與婆羅門同。其國疆界。可五日行遍。八月入渴盤陀國界。西行六百里。登葱嶺山。復西行三日。至鉢孟城。三日至毒龍池。為昔盤陀王以婆羅門呪呪之。龍徙葱嶺西。去此地二千餘里。自發葱嶺步步漸高。如此四日。乃至嶺。依約中下。實天半矣。渴盤陀國。正在山頂。自葱嶺已西。水皆西流入西海。世人云。是天地之中。九月中旬。入鉢和國。高山深谷。險道如常。因山為城。氈服窟居。人畜相依。風雪勁切。有大雪山。望若玉峯。
十月初旬入嚈噠國。居無城郭。隨逐水草。不識文字。年無盈𨳝。周十二月為一歲。受諸國貢獻。南至牒羅。北盡勅勒。東被于闐。西及波斯。四十餘國。皆來朝貢。最為強大。王帳周四十步。器用七寶。不信佛法。殺生血食。見魏使拜受詔書。去京師二萬餘里。十一月入波斯國。境土甚狹。七月行過。人居山谷。雪光耀日。十一月中旬入賒彌國。漸出葱嶺。磽角危峻。人馬僅通。鐵鎖懸度。下不見底。十二月初旬入烏場國。北接葱嶺。南連天竺。土氣和暖。原田膴膴。民物殷阜。國王菜食長齋。晨夜禮佛。日中以後。始治國事。鐘聲遍界。異花供養。聞魏使來。膜拜受詔。國中有如來晒衣履石之處。其餘佛跡。所至炳然每一佛跡。輒有寺塔履之。比丘戒行清苦。
至正光元年四月中旬入乾陀羅國。土地與烏場國相似。本名業波羅。為嚈噠所滅。遂立勅勒為王。國中人民。悉是婆羅門。為嚈噠□典。而國王好殺。不信佛法。與罽賓爭境。連年戰鬪。師老民怨。坐受詔書。凶慢無禮。送使一寺。供給甚薄。西行至新頭大河。復西行十三日。至佛沙伏城。城郭端直。林泉茂盛。土饒珍寶。風俗淳善。名僧德泉道行高奇。石像莊嚴。通身金箔。有迦葉波佛跡。復西行一日。乘舟渡一深水。三百餘步。復西南行六十里。至乾陀羅城。有佛涅槃後二百年。國王迦尼迦所造雀離浮圖凡十二重。去地七百尺。基廣三百餘步。悉用文石為陛。塔內佛事。千變萬化。金盤晃朗。寶鐸和鳴。西域浮圖。最為第一。復西北行。渡一大水。至那迦邏國。有佛頂骨及佛手書梵字石塔銘。凡在烏場國二年。至正光二年還闕。
Hán Việt
Việt dịch
English