← Quay lại quyển
T21 T21n1391

Text · T21n1391

佛說檀特羅麻油述經

佛說檀特羅麻油述經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T21n1391
Tên chuẩn
佛說檀特羅麻油述經
Quyển
T21
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:58:10
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說檀特羅麻油述經
Hán gốc
佛說檀特羅麻油述經
No. 1391
佛說檀特羅麻油述經
東晉竺曇無蘭譯
佛在摩竭國因沙奪山中,時佛子羅云隨佛在山中。羅云夜臥,為鬼神所嬈驚起,明日至佛所為佛作禮,却在一面樹下坐。羅云以手扶頰,低頭不樂默然不語。佛即問羅云:「何以低頭如畏怖狀?」羅云言:「我昨日夜臥,為鬼神所嬈。」佛語羅云:「天下或生人嬈人,或山神嬈人,或道溝邊鬼神嬈人,或善死鬼神嬈人,來欲試人、經道恐人,欲知其心堅濡。」佛語羅云:「汝取佛辟鬼神呪,後儻有鬼神來嬈汝者,持是鬼神名字,以慈心說之。
「阿波竭 證證竭 無多薩 憘遲比遲沾波沾波迦羅准 維陵無 因輪無 指輪無 漢沙無 因登羅 宋林羅 和林羅 波耶越羅 檀特羅」
佛言:「是檀特羅經,佛故為諸弟子結恩經。」佛告諸弟子:「有急者當讀之。鬼神儻來嬈人者,當持慈心哀心淨,還自視五藏、思念五藏。佛說是經時,日月尚有墮地,佛語終不有異。今佛說是檀特羅經,以說生人欲來嬈人者不得嬈人,山神亦不得嬈人,道溝邊鬼神亦不得嬈人,腥死鬼神亦不得嬈人,善死鬼神亦不得嬈人。聞是語,火為不然,食飯得毒毒為不行,欲殺人刀為不向,溺深水中為不沒難。群有四子人行空閑處,若行縣邑中大國中,若對會若大坐中、耆老中、伴侶中、步行中、坐臥中值有蠱道家者,向讀是經,蠱道為不行。」佛即為羅云說,使羅云為諸比丘,比丘尼,優婆塞,優婆夷及諸白衣,皆令諷誦之。
Hán Việt
Việt dịch
English