← Quay lại quyển
T21 T21n1346

Text · T21n1346

諸佛集會陀羅尼經

諸佛集會陀羅尼經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T21n1346
Tên chuẩn
諸佛集會陀羅尼經
Quyển
T21
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:58:09
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

諸佛集會陀羅尼經
Hán gốc
諸佛集會陀羅尼經
No. 1346 [No. 1347]
諸佛集會陀羅尼經一卷
唐三藏法師提雲般若等奉 制譯
如是我聞:
一時佛在恒伽河邊,護世四天王之所圍繞。爾時世尊告毘沙門等四天王言:「汝等當知一切眾生,若男若女、若長若幼,皆為四種大怖所纏,謂生老病死。然於其中,死怖一種最難除遣。我今為汝說除遣法。」
爾時四天王即從座起,合掌恭敬白佛言:「世尊!我等今者獲大善利,得值如來攝受世間,施其命故。」
爾時世尊從座而起,面于東方,彈指唱言:「彼方所有諸佛,如來、應、正等覺,莫不皆為一切眾生而成阿耨多羅三藐三菩提。諸佛當知我今為欲哀愍救護諸眾生故,轉先未轉第二法輪,當令眾生色力壽命皆悉增長,永復無有非時夭橫。唯願諸佛來此會中,為護眾生,共以威神除其橫苦。南西北方、四維上下皆亦如是。」是時如來以佛眼觀十方世界,一一世界皆有諸佛側塞充滿猶如稻麻,悉來此會而為等侶。然見十方一切世界,一一方處諸佛世尊亦皆遍滿,分明顯現。如是一切諸佛如來,俱時發聲而說呪曰:
「折禮(句一) 折羅折禮(句二) 毘那(去借音,即此字之上聲,下有字傍註上字皆倣此)徵(珍里反,句三) 莎(蘇括反)悉底(都以反,下同)雞(句四) 斫迦爛揭時(句五) 鉢羅舍漫都(句六) 薩婆嚕(依魯字本音而轉舌呼之,其下口邊作犁羅麗皆倣此)伽(句七) 阿那(上)𪘨(卓諧反,句八) 俱那(上)𪘨(句九) 摩訶捺𪘨(句十) 折𠼐折𠼐(句十一) 醯(呼計反,下同)摩具𠼝(句十二) 醯摩儞產(去)地(句十三) 醯摩室尼(句十四) 吉囉(上)陛(句十五) 吉囉(上)鞞(句十六) 醯(引聲)俱囉(上)𠼐(句十七) 俱囉(上)𠼐(句十八) 俱末底(句十九) 毘奢麼(謀跛反)泥(句二十) 戍暑(輸矩反)毘(上)婆(句二十一) 阿折禮毘折禮(句二十二) 摩毘(上)濫婆(句二十三) 呼(去)牟呼(去)牟(句二十四)」
爾時十方諸佛一一皆有金剛密跡王親近圍繞,此無量金剛王眾復共同聲而說呪曰:
「𧵊(呼濫反引聲,句一) 𧵊(句二) 室勢(句三) 颯婆(去)訶(句四)」
爾時毘沙門天王白佛言:「世尊!我今亦為擁護眾生說陀羅尼,令其無有非時夭橫。唯願如來垂哀與力。」即說呪曰:
「稅低(句一) 稅怛犁(句二) 履梨(句三)」
爾時毘盧勒叉天王亦作是言:「我今為欲護諸眾生說陀羅尼。」即說呪曰:
「摩蹬耆(瞿雞反,句一) 摩蹬耆(祇里反)尼(儞咨反,句二) 暑(輸矩反,下同)摩暑母(句三)」
爾時提頭賴吒天王亦為擁護諸眾生故而說呪曰:
「折囇折囇颯婆(去)訶」
爾時毘樓博叉天王亦說呪曰:
「跋凌(去)婆(上)婆」
爾時世尊告四天王言:「諸天等!此陀羅尼從於一切諸佛所生,一切諸佛共所知見。若善男子善女人,乃至有能一日之中讀一遍者,是人終不墮於惡趣。當於是人起大師想。若有人為欲利益一切眾生,於日日中讀誦斯呪,能令眾生壽命增長,亦令其人災橫怖畏皆得消除,無諸惡相及眾疾苦,水不能漂、火不能燒、刀不能傷、毒不能害。若在在處處有能讀誦此陀羅尼,當知此處則為十方一切諸佛常所護念。若人自書若教人書,其人則為承事供養一切諸佛。何以故?若於眾生能作饒益,則為供養一切佛故。若有專欲擁護其身,當書此呪佩著身上。若所在之處有深信法善男子善女人等,或遇災難欲令除滅,疾應如法受持此呪。持呪法著,先當簡擇清淨之處,以栴檀末而塗其地,成一方壇縱廣七肘。其人應從月初八日,香湯洗浴、著新淨衣、受八戒齋,唯食粳米、石蜜、牛乳,取黑沈香及龍腦香共滿一兩置於壇上。又取白檀香,或沈水香、或龍腦香、或復丁香、迦矩羅香,而置於壇。其人誦此陀羅尼呪呪此諸香,於日日中皆七七遍,滿于七日。至十五日,一日不食。其日中時,以欝金香於其壇上作二十一小壇,其一處中名如來壇,餘二十壇名金剛王壇。又於壇外作四小壇,名四天王壇。復取麝香、龍腦、白檀、欝金之香及紫檀末,於如來壇若散若塗而為供養,自餘諸壇隨取一香而供養之。又取乳、酪、酥及沙糖,如其次第,以新瓶四口各別盛之置四天王壇上。又以淨水著於瓶內,採十二種果樹之花而置其中。又以香油然十支燈置如來壇,為欲供養十方佛故。自餘諸壇各然一支。於前所呪諸香之內,取龍腦及沈水,於如來壇而燒供養。其餘壇上然自餘香。將然香時,其如來壇及餘壇香復應各別誦此神呪而以呪之。若有眾生得聞此香,非時夭橫靡不除滅。先所呪香並燒盡已,然後收彼四天王食散於淨處。」
佛說此經已,四大天王及一切世間天、人、阿修羅、乾闥婆等,歡喜奉行。
諸佛集會陀羅尼經
Hán Việt
Việt dịch
English