← Quay lại quyển
T21 T21n1323

Text · T21n1323

除一切疾病陀羅尼經

除一切疾病陀羅尼經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T21n1323
Tên chuẩn
除一切疾病陀羅尼經
Quyển
T21
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:58:08
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

除一切疾病陀羅尼經
Hán gốc
除一切疾病陀羅尼經
No. 1323
除一切疾病陀羅尼經
開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑑正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯
如是我聞:
一時薄伽梵住室羅伐城逝多林給孤長者園,與大苾芻眾千二百五十人俱,眾多諸大菩薩摩訶薩。爾時世尊告阿難陀言:「阿難陀!有陀羅尼,能除世間一切疾病。汝當受持讀誦通利,如理作意。」即說密言曰:
「怛儞也(二合)他(一) 尾摩黎尾摩黎(二) 嚩曩俱枳黎(三) 室唎(二合)末底(丁以反)(四) 軍拏黎(五) 嫩奴鼻(六) 印捺囉(二合)儗𩕳(二合)(七) 母隷娑嚩(二合)訶」
佛告阿難陀:「此陀羅尼若誦持者,宿食不消、癨亂、風黃痰癊、患痔瘻淋、上氣嗽虐、寒熱頭痛半痛、著鬼魅者,悉得除差。我以佛眼觀見彼人,諸天魔梵、沙門婆羅門能作障難,除非決定業報盡者,餘無能違越作其障難。如來應供正遍知說,一切有情中如來為尊勝,一切法中離欲法尊,一切眾中僧伽為尊。以此誠實言,願我及一切有情,食飲喫啖入腹消化得正安樂。娑嚩(二合引)訶(引)。」
爾時世尊說是經已,諸苾芻僧并諸菩薩摩訶薩,一切大眾天龍八部,受持佛語,歡喜奉行。
除一切疾病陀羅尼經
Hán Việt
Việt dịch
English