← Quay lại quyển
T20 T20n1198

Text · T20n1198

聖者文殊師利發菩提心願文

聖者文殊師利發菩提心願文

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T20n1198
Tên chuẩn
聖者文殊師利發菩提心願文
Quyển
T20
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:55:32
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

聖者文殊師利發菩提心願文
Hán gốc
聖者文殊師利發菩提心願文
No. 1198
聖者文殊師利發菩提心願文
巴看落目瓦傳
元甘泉馬蹄山中川守分真師姪智慧譯
敬禮一切諸佛菩薩!
救護一切面前住,  究竟發於菩提心,
一切有情作利益,  輪迴有情至彼岸。
癡心瞋心本自性,  慳貪貢高本自性,
始從今日至菩提,  未證中間不復造。
惡業貪瞋皆捨離,  制學依行恒歡喜,
隨喜正覺解所行。  自己恒時所修善,
不取菩提之正路,  若一有情未出離,
住於暗劫恒化利。  無量不思議劫中,
願常恒遊佛淨土。  某甲執名所作罪,
十方界中普皆聞,  自己身語之惡業,
於一切處恒清淨,  意中惡業亦清淨,
無邊惡業不復造。
(聖者文殊師利往昔為啞馬國王時,於雷音王佛處發此菩提心願文)
Hán Việt
Việt dịch
English