← Quay lại quyển
T19 T19n0934

Text · T19n0934

佛說無量功德陀羅尼經

佛說無量功德陀羅尼經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T19n0934
Tên chuẩn
佛說無量功德陀羅尼經
Quyển
T19
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:54:18
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說無量功德陀羅尼經
Hán gốc
佛說無量功德陀羅尼經
No. 934
佛說無量功德陀羅尼經
西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯
爾時世尊告阿難言:「汝當諦聽,我今為汝及末法眾生宣說無量功德陀羅尼,汝當憶念勿得忘失,使於當來濁惡世中與諸眾生作大善利。阿難!若有眾生得聞此陀羅尼,每日晨朝誦二十一遍,是人於千劫中所積惡業悉皆消滅,見身獲得安隱快樂;若人志心持誦一洛叉數,是人當來得見慈氏菩薩;若持誦二洛叉數,當來得見觀自在菩薩;若持誦三洛叉數,當來得見無量壽佛。」即說陀羅尼曰:
「那謨(引)囉怛那(二合)怛囉(二合)夜(引)野(一) 那莫阿(引)哩也(二合)阿彌多(引)婆(引)野(二) 怛他(引)誐多(引)野(三) 阿囉曷(二合)帝(引)三藐訖三(二合)沒馱(引)野(四) 怛𭔞他(引)(五) 阿彌帝(引)(六) 阿彌覩(引)訥婆(二合)味(引)(七) 阿彌多三婆味(八) 阿彌多尾訖蘭(二合引)帝(引)(九) 阿彌多尾訖蘭(二合引)多誐(引)彌儞(十) 誐誐那計(引)哩底(二合)羯哩(引)(十一) 薩哩嚩(二合)訖梨(二合)舍(十二) 剎煬羯哩(二合)曳(引)娑嚩(二合引)賀(引)(十三)」
爾時阿難得聞如來說是無量功德陀羅尼已,歡喜信受,禮佛而退。
佛說無量功德陀羅尼經
Hán Việt
Việt dịch
English