← Quay lại quyển
T18 T18n0902

Text · T18n0902

總釋陀羅尼義讚

總釋陀羅尼義讚

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T18n0902
Tên chuẩn
總釋陀羅尼義讚
Quyển
T18
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:53:30
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

總釋陀羅尼義讚
Hán gốc
總釋陀羅尼義讚
No. 902
總釋陀羅尼義讚
三藏沙門大廣智不空奉 詔解釋
如來於百千俱胝阿僧祇劫,積集菩提資糧,加持陀羅尼真言文字,令頓悟菩薩與此相應,頓集福德智慧資糧,於大乘修菩薩道二種修行證無上菩提道:所謂依諸波羅蜜修行成佛、依真言陀羅尼三密門修行成佛。陀羅尼者梵語,唐翻名為總持義,有四種持:法持、義持、三摩地持、文持。此四種持,多依顯教大乘教中所說也。法持者,由得此持,摧滅一切雜染之法,證得清淨法界等流教法。義持者,由得此持,於一字義中悟百千無量修多羅行,演說逆順自在。三摩地持者,由此持故,必不散動三昧現前,悟無量百千三摩地門,悲增菩薩,故於六趣以願受生,不被煩惱隨煩惱壞其三昧,由此三摩地證五神通,成就利樂無邊有情。文持者,由此受持陀羅尼成就所聞,所謂一切契經,於一切如來諸菩薩所,聞百千無量修多羅永不忘失。
其真言亦具四義,真者真如相應,言者真詮義。四義者:法真言,清淨法界以為真言。義真言者,勝義相應,一一字中有實相義。三摩地真言者,由瑜伽者用此真言,於心鏡智月輪上布列真言文字,專注心不散動,速疾證三摩地故,名三摩地真言。文持真言者,從唵字至娑嚩賀,於其中間所有文字,一一字皆名為真言。
亦云密言,亦具有四義:法密言者,非法外道及二乘境界,唯修真言行菩薩,所聞所持軌則印契曼荼羅,修行所求悉地名法密言。義密言者,真言中一一字,唯佛與佛、大威德菩薩乃能究盡。三摩地密言者,由此中真言文字三摩地相應威力。遍布真言者,身支分變麁重身易得微妙色身,獲得五神通,威德自在、壽量無盡。聞持密言者,從師密受三密軌則,唯師及弟子自知,非令餘人之所知也,乃至本尊形像印契觀門,皆密受持,獲得心所悕望三摩地,聞持不忘、天眼天耳他心、上中下悉地。
亦名為明,具四義:法明者,修行者稱誦,一一字中光明遍照十方世界一切有情沈溺生死苦海,皆破無明煩惱,悉得離苦解脫,故名法明。義明者,由瑜伽者與真言義相應故,通達明了般若波羅蜜,遠離無義道理。三摩地明者,由真言種子想於心月輪中獲得大光明,作自他照明三摩地成就。聞持明者,證得聞持法,能破廢忘之惑,證得菩提心成就。
如上陀羅尼真言、密言、明義依梵文,復於顯教修多羅中稱說,或於真言密教中說如是四稱,或有一字真言乃至二字三字乃至百字千字萬字,復過此數乃至無量無邊,皆名陀羅尼、真言、密言、明。若與三密門相應,不暇多劫難行苦行,能轉定業,速疾易成安樂成佛速疾之道。
總釋陀羅尼義讚
Hán Việt
Việt dịch
English