← Quay lại quyển
T16 T16n0706

Text · T16n0706

佛說五大施經

佛說五大施經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T16n0706
Tên chuẩn
佛說五大施經
Quyển
T16
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:50:04
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說五大施經
Hán gốc
佛說五大施經
No. 706
佛說五大施經
西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯
佛、世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園,與苾芻眾俱。
佛告諸苾芻言:「有五種大施,今為汝說。何等為五?所謂:一、不殺生,是為大施;二、不偷盜;三、不邪染;四、不妄語;五、不飲酒。是為大施。
「以何義故,持不殺行而名大施?謂不殺故,能與無量有情施其無畏。以無畏故,無怨、無憎、無害。由彼無量有情得無畏已,無怨憎害已,乃於天上、人間得安隱樂。是故不殺名為大施。不偷盜、不邪染、不妄語、不飲酒,亦復如是。」
佛說五大施經
Hán Việt
Việt dịch
English