← Quay lại quyển
T14 T14n0575

Text · T14n0575

佛說大方等修多羅王經

佛說大方等修多羅王經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T14n0575
Tên chuẩn
佛說大方等修多羅王經
Quyển
T14
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:47:17
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說大方等修多羅王經
Hán gốc
佛說大方等修多羅王經
No. 575 [Nos. 576, 577]
佛說大方等修多羅王經
後魏天竺三藏菩提流支譯
如是我聞:
一時婆伽婆,在王舍城迦蘭陀竹園,與大比丘僧千二百五十人俱,及大菩薩摩訶薩眾。爾時,摩伽陀國頻婆娑羅王,出王舍城,詣迦蘭陀竹園精舍,至世尊所;頭面禮足,遶佛三匝,退坐一面。
爾時,世尊即告頻婆娑羅王言:「大王!如人夢中見於眾人,與諸婇女共相娛樂。此人覺已,憶念夢中眾人婇女。大王!於意云何?如是夢中眾人婇女,為有實不?」
頻婆娑羅王答言:「不也;世尊!」
佛告大王:「於意云何?是人夢中見婇女,與諸人等共相娛樂。覺已憶念,如是之人寧有智不?」
大王答言:「不也。世尊!何以故?世尊!夢中畢竟無有眾人及眾婇女。眾人婇女尚不可得,何況當有共相娛樂?」
佛告大王:「凡夫之人亦復如是,眼見美色便生愛著,既生愛著便起欲心,既起欲心起瞋癡業,或作身業,或作口業,或作意業。彼所作業作已而滅,滅已不依東方而住,亦復不依南方而住,亦復不依西方而住,亦復不依北方而住,四維、上、下亦復如是。至臨終時行識將滅,其意現前。大王!如是行識,自作之業必盡受之。大王!如人夢覺,不見婇女及諸人眾,行識滅已初識次生,或生天中,或生人中,或生地獄,或生畜生,或生餓鬼。大王!以初識不斷自心相續,應受報處而生其中。大王!觀諸生滅頗有一法,從於今世至未來世。大王!如是行識終時,名之為滅。初識起時,名之為生。大王!行識滅時,去無所至;初識生時,無所從來。何以故?識性離故。大王!行識行識空,滅時滅業空,初識初識空,生時生業空,觀諸業果亦不失壞。大王當知!以初識心相續不斷而受果報。」
爾時善逝說此語已,而說頌曰:
「一切唯名字,  唯住想分別;
名字分別說,  而說無所有。
以種種名字,  說於種種法;
法中無如是,  此法諸法相。
名字名字空,  名字離名字;
諸法無名字,  以名字而說。
此法非實有,  以分別而生;
彼分別亦無,  空以分別說。
一切凡夫說,  眼能見於色;
世間妄分別,  取之以為實。
佛之所說法,  眾緣集故見;
此是行次第,  為說第一義。
非眼見於色,  意不覺諸法;
此是第一諦,  非世間所覺。」
爾時,世尊說此經已,摩伽陀國頻婆娑羅王,一切世間天、人、阿修羅、揵闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜。
佛說大方等修多羅王經
Hán Việt
Việt dịch
English