← Quay lại quyển
T08 T08n0259

Text · T08n0259

佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經

佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T08n0259
Tên chuẩn
佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
Quyển
T08
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:36:59
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
Hán gốc
佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
No. 259
佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明教大師臣天息災奉 詔譯
灌頂真言:
唵(引)曩莫舍吉野(二合)母曩曳(引)怛他誐哆野(引)囉賀(二合)帝三藐三沒䭾野
誦此真言七遍,以手於頭上灌頂及摩觸遍身,然後息念,志心作佛母般若波羅蜜多菩薩觀行。想此菩薩三面三眼,身真金色,坐吉祥藏師子座,座有千葉金蓮。身有六臂,右邊三臂,第一臂執數珠,第二臂執箭,第三臂作施願相。左邊三臂,第一臂執經,第二臂執弓,第三臂執如意寶。如是六臂種種莊嚴。於其身上,復放無數百千那由他俱胝光明,遍滿一切世界。復想一切如來及多羅菩薩等一切菩薩,具足相好,莊嚴其身,以諸香花而親供養。如是觀想已,復念心真言:
唵(引)曩莫舍吉野(二合)母曩曳怛他(引)誐哆野(引)囉賀(二合)諦(引)三藐三沒䭾(引)野怛儞野(二合)他(引)唵(引)母儞(引)母儞摩賀(引)母儞(引)曳(引)娑嚩(二合、引)賀
次誦根本真言:
怛儞野(二合)他(引) 唵 惹曳(引)惹曳(引)鉢納摩(二合、引)鼻 阿嚩弭(引)阿嚩弭(引) 娑囉娑羅尼地里地里囉(引)地里地囉(引)地里儞嚩哆(引)努波(引)羅儞 沒度(引)哆(引)囉尼 布囉野布囉野 婆誐嚩底 薩里嚩(二合、引)舍(引) 摩摩 波里布囉野 娑波里嚩囉寫薩里嚩(二合、引)薩怛鑁(二合)左 薩里嚩(二合)迦里摩(二合、引) 嚩囉拏儞 尾輸䭾野 尾輸䭾野 沒䭾(引)地瑟姹(二合、引)儞曩 娑嚩(二合、引)賀(引)
誦此真言已,復作觀行。想彼佛母般若波羅蜜多菩薩右邊,有釋迦世尊、燃燈世尊、無量壽世尊、智決定世尊、光明王世尊、雷聲吼音世尊、金花世尊、散花世尊。於菩薩左邊,毘婆尸世尊、羯俱忖那世尊、迦諾迦牟尼世尊、迦葉世尊、寶手世尊。於菩薩前面,大遍照世尊、寶生世尊、阿彌陀世尊、不空成就世尊、阿閦世尊。於菩薩後面,最上蓮華世尊、最上寶世尊、喜吉祥世尊、琉璃光世尊、不思議吉祥世尊。於菩薩前,復有聖觀自在菩薩、慈氏菩薩、普賢菩薩、妙吉祥菩薩、歸命菩薩、不思議吉祥聲菩薩、金剛手菩薩、無盡意菩薩、辯積菩薩、無邊辯菩薩、虛空藏菩薩、無垢稱菩薩、自在行菩薩、法生菩薩、常啼菩薩、月光菩薩、法雲菩薩、地藏菩薩、寶藏菩薩、寶幢菩薩、尸棄菩薩、香象菩薩、金毘羅菩薩,如是等一切菩薩摩訶薩遍滿佛剎。復有顰眉明王等,亦在菩薩前。如是聖眾一一觀想已,復想人間天上殊妙香花珍寶供具,以用供養佛母般若波羅蜜多菩薩,并諸眷屬一切菩薩。作此觀已,是人不久當成正覺。
佛說觀想佛母般若波羅蜜多菩薩經
Hán Việt
Việt dịch
English