← Quay lại quyển
T02 T02n0115

Text · T02n0115

佛說馬有八態譬人經

佛說馬有八態譬人經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T02n0115
Tên chuẩn
佛說馬有八態譬人經
Quyển
T02
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:19:21
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說馬有八態譬人經
Hán gốc
佛說馬有八態譬人經
No. 115 [No. 99(924), No. 100(149)]
佛說馬有八態譬人經(出雜阿含別譯)
後漢西域三藏支曜譯
聞如是:
一時,佛在舍衛國行在祇樹給孤獨園,多比丘僧俱。佛告諸比丘:「馬有弊惡態八。何等八?一態者解覉韁時便掣車欲走;二態者駕車跳𨄈欲嚙人;三態者便舉前兩脚掣車走;四態者便蹹車軨;五態者便人立持軛摩挱車却行;六態者便傍行邪走;七態者便掣車馳走,得濁泥抵止住不復行;八態者懸篼餧之熟視不肯食,其主牽去欲駕之,遽唅噏噬欲食不能得食。」
佛言:「人亦有弊惡態八。何等為八?一態者聞說經便走不欲聽,如馬解覉韁掣車走時;二態者聞說經意不解,不知語所趣向,便瞋跳𨄈不欲聞,如馬駕車時跳𨄈欲嚙人時;三態者聞說經便逆不受,如馬舉前兩脚掣車走時;四態者聞說經便罵,如馬蹹車軨時;五態者聞說經便起去,如馬人立持軛摩挱車却行時;六態者聞說經不肯聽,䫌頭邪視耳語,如馬傍行邪走時;七態者聞說經便欲窮難,問之不能相應答,便死抵妄語,如馬得濁泥便止不復行時;八態者聞說經不肯聽,反念婬泆多求不欲聽受,死入惡道時,乃遽欲學問行道,亦不能復得行道,如馬懸篼餧之熟視不肯食,其主牽去欲駕之,乃遽唅噏噬亦不得食。」
佛言:「我說馬八態,惡人亦有八惡態如是。」
諸比丘聞經歡喜,作禮而去。
佛說馬有八態譬人經
Hán Việt
Việt dịch
English