← Quay lại quyển
T02 T02n0109

Text · T02n0109

佛說轉法輪經

佛說轉法輪經

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
T02n0109
Tên chuẩn
佛說轉法輪經
Quyển
T02
Bộ sưu tập
Đại Chính Tân Tu Đại Tạng Kinh
Nguồn
CBETA TXT (T)
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 14:19:21
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

佛說轉法輪經
Hán gốc
佛說轉法輪經
No. 109 [No. 99(379), No. 110]
佛說轉法輪經
後漢安息三藏安世高譯
聞如是:
一時,佛在波羅㮈國鹿野樹下坐,時有千比丘諸天神,皆大會側塞空中,於是有自然法輪,飛來當佛前轉。佛以手撫輪曰:「止!往者吾從無數劫來,為名色轉受苦無量,今者癡愛之意已止,漏結之情已解,諸根已定生死已斷,不復轉於五道也。」輪即止。
於是,佛告諸比丘:「世間有二事墮邊行,行道弟子捨家者,終身不當與從事。何等二?一為念在貪欲無清淨志,二為猗著身愛不能精進。是故退邊行,不得值佛道德具人。若此比丘不念貪欲著身愛行,可得受中,如來最正覺得眼得慧,從兩邊度自致泥洹。何謂受中?謂受八直之道,一曰正見,二曰正思,三曰正言,四曰正行,五曰正命,六曰正治,七曰正志,八曰正定。若諸比丘本末聞道,當已知甚苦為真諦,已一心受眼受禪思受慧見,覺所念令意解,當知甚苦習盡為真諦,已受眼觀禪思慧見,覺所念令意解,如是盡真諦。何謂為苦?謂生老苦、病苦,憂、悲、惱苦,怨憎會苦,所愛別苦,求不得苦,要從五陰受盛為苦。何謂苦習?謂從愛故而令復有樂性,不離在在貪憙,欲愛、色愛、不色之愛,是習為苦。何謂苦盡?謂覺從愛復有所樂,婬念不受,不念無餘無婬,捨之無復禪,如是為習盡。何謂苦習盡欲受道?謂受行八直道,正見、正思、正言、正行、正命、正治、正志、正定,是為苦習盡受道真諦也。
「又是,比丘!苦為真諦,苦由習為真諦,苦習盡為真諦,苦習盡欲受道為真諦,若本在昔未聞是法者,當受眼觀禪行受慧見受覺念令意得解。若令在斯未聞是四諦法者,當受道眼、受禪思、受慧覺,令意行解。若諸在彼不得聞是四諦法者,亦當受眼、受禪、受慧、受覺,令意得解,是為四諦三轉合十二事,知而未淨者吾不與也。一切世間諸天人民,若梵、若魔、沙門、梵志,自知證已,受行戒、定、慧、解、度知見成,是為四極。是生後不復有,長離世間無復憂患。」佛說是時,賢者阿若拘鄰等及八千姟天,皆遠塵離垢諸法眼生。其千比丘漏盡意解,皆得阿羅漢,及上諸習法應當盡者一切皆轉。眾祐法輪聲三轉,諸天世間在法地者莫不遍聞,至于第一四天王、忉利天、焰天、兜術天、不驕樂天、化應聲天,至諸梵界須臾遍聞。爾時,佛界三千日月萬二千天地皆大震動,是為佛眾祐,始於波羅㮈以無上法輪轉未轉者,照無數度諸天人從是得道。
佛說是已,皆大歡喜。
佛說轉法輪經
Hán Việt
Việt dịch
English