Text · X0565

X0565

X0565

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
X0565
Tên chuẩn
X0565
Quyển
X0565
Bộ sưu tập
Vạn Tự Tân Toản Đại Nhật Bản Tục Tạng Kinh
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 22:55:35
Bắt đầu đọc Thông tin thư mục
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

X0565_001.txt
Hán gốc
No. 565
般若心經論

丹霞沙門 釋天然圅昰 撰

梵語般若,此云智慧,以智慧解諸法空而至于彼岸是矣。又曰:《心經》何謂也?華首曰:心是體,智是用,體則通凡聖而皆徧,用則分迷悟以各成。天下無無用之體,體即徧而用安得不徧歟?曰:徧而迷悟異致,故曰各成,各成則不可均言智慧矣。此所謂本覺,則聖凡無二,迷本為妄,悟本為始,妄與始無二體而有二用也。當其迷也,見色而不見空,迺至見受想行識而不見空,行于日用,欲求其毫釐解脫而不可得矣。及其悟也,即色是空,更無別空,即空是色,更無別色,迺至即受想行識是空,更無別空,即空是受想行識,更無別受想行識,行於日用,欲求其毫釐凝滯而亦不可得矣。是迷悟之用各異,而皆原于本覺之心,固無有異也。通凡聖而無有異,故曰體也。自無始來,無佛名,無菩薩名,無二乘凡夫名,唯渾然藏識而已。藏無自性,不覺成識。識成而根身器界名相臚然,而藏性不失;識滅而三明六通智證詣極,而藏性不加。所謂無生滅之謂心,無垢淨之謂心,無增減之謂心。此心空相,本自如然,而非深于般若,則未有能徹見而返本歸源者,此三世如來所讚歎尊重無異旨也。般若生于本覺,而要迷情淨盡然後現;妄覺亦生于本覺,而要當體知歸然後泯。故知翻其妄而自照之為智,智生即無妄,妄成智也;智解諸法空,還其本覺之無動搖之為心,心返則無智,智盡心也。涅槃三德,非縱非橫,而悉始于明見佛性,融根本差別而一至于是,所謂佛性為因而涅槃為果也,由是而造焉之謂經也。

般若心經論(終)
Hán Việt
Việt dịch
English