Text · X0556

X0556

X0556

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
X0556
Tên chuẩn
X0556
Quyển
X0556
Bộ sưu tập
Vạn Tự Tân Toản Đại Nhật Bản Tục Tạng Kinh
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 22:55:35
Bắt đầu đọc Thông tin thư mục
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

X0556_001.txt
Hán gốc
No. 556
心經小談

明 觀衡 述

摩訶般若波羅蜜多心經,此十字乃一經之題目。摩訶是梵語,唐言大。般若是梵語,唐言智慧。波羅蜜多是梵語,唐言彼岸到,即到彼岸。言眾生無智慧,迷淪生死苦海,諸佛菩薩有大智慧,照破無明,能超生死苦海,到涅槃彼岸,故云摩訶般若波羅蜜多。心之一字,念在上即般若心,若念在下,即此本經為六百卷之心也。經者,梵語修多羅,此云契經,契理合機之教也。此方從略,故但云經,故云摩訶般若波羅蜜多心經(此經多不讀摩訶,據文中云深般若,題中亦應云大般若)。

觀自在菩薩,即能行般若之人,舉是人以顯般若之法。觀自在三字,是此菩薩別名,菩薩二字是通號。何名觀自在?言此菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄,故名觀自在。照見五蘊皆空,即觀;度一切苦厄,即自在也。上略破三字大意,下講明其義。舍利子,是尊者名,此尊者智慧第一,故呼其名而授之。謂上言照見五蘊皆空,如何照見?如何得空?舍利子!當如是觀照,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,如是觀照即空也。此四句,上二句先照色空體一,下二句方照見色性本空。言不異,要成下一即字。總之,在「色即是空」一句為正,餘助成耳。色一法如是觀照,受想行識亦如是觀照,故云亦復如是。上講明五蘊皆空一句,下講度一切苦厄。謂五蘊諸法若有,即有生相,有滅相,有垢相,有淨相,有增相,有減相,皆苦相也。若諸法空相,既是空相,有何生?有何滅?有何垢?有何淨?有何增?有何減?既無生滅垢淨等,即涅槃真樂也。故復告舍利子:「是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。」此一節,講明上「度一切苦厄」一句也。上既講明「照見五蘊皆空,度一切苦厄」之義,下廣為開演。「是故空中」一句,承上諸法空相之中,言此空中不唯五蘊皆空,十二處亦空,十八界亦空。「無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法」,此空十二處也。「無眼界乃至無意識界」,此空十八界也。此空世間法,下空出世間法。「無無明乃至無無明盡,無老死乃至無老死盡」,此空緣覺法也。「無苦集滅道,無智亦無得」,此空聲聞法也。言此空中世間出世間皆空也。此開演上「照見五蘊皆空」一句,即一觀字也。「以無所得故」一句,承上起下之辭也。言世間法出世間法都無所得,以無所得故,諸佛菩薩依之斷煩惱證菩提,出生死證涅槃。故云「菩提薩埵依般若波羅蜜多故,心無罣礙。無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。」此言菩薩依般若離苦得樂也。「三世諸佛依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。」此言諸佛依般若離苦得樂也。自以無所得至阿耨菩提,此一節開演引證上「度一切苦厄」一句,即自在二字也。上既破解講明開演引證,明知「照見五蘊皆空,度一切苦厄」實處。故下結成有二:初結顯般若之功。故云「故知般若波羅蜜多是大神呪(轉凡成聖神妙難測),是大明呪(慧日當空破無明暗),是無上呪(無過之前無加之上),是無等等呪(不唯無上亦無齊等)。」上結顯般若神功。二結成破題。因上破云「照見五蘊皆空,度一切苦厄」,如何見得?既講明開演引證了然明白,故此結云「能除一切苦,真實不虗」,此即自在也。總之一經只觀自在三字盡矣。上顯說,下密說。故說般若波羅蜜多呪,即說呪曰:

揭諦 揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提娑訶

上顯說令人依義生慧,密說令人持誦生定。定慧均等,脩行備矣。

心經小談(終)
Hán Việt
Việt dịch
English