Text · X0536

X0536

X0536

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
X0536
Tên chuẩn
X0536
Quyển
X0536
Bộ sưu tập
Vạn Tự Tân Toản Đại Nhật Bản Tục Tạng Kinh
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 22:55:35
Bắt đầu đọc Thông tin thư mục
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

X0536_001.txt
Hán gốc
No. 536
般若波羅蜜多心經注解

僧 真可 撰

般若波羅蜜多。

此言智慧到彼岸,非愚癡者所能到。般若有三種,如實相、觀照、文字是也。實相般若,即人人本有的心;觀照般若,即心上光明。能悟達則心光發朗,凡吐一言一句,長篇短什,足為萬古燈明,用除癡暗,故稱文字般若。

心。

此經大部之綱骨,如人一身,雖有五臟百骸,惟心為主。

經。

訓常,又訓路。常則天魔外道不能沮壞,路則凡聖皆所共由。

觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。

觀自在,即觀世音之別名。此菩薩既悟身心,以觀照之光深破昏毒,不同二乘偏淺,故曰行深。夫昏毒即五蘊,為萬苦根株,千殃之本。眾生未能空此,故縈纏苦厄,如蠶作繭,於百沸湯中頭出頭沒,絲無斷日。菩薩既斷蘊絲,故得空色兩融,智悲竝運,若事若理,譬庖丁解牛,無物迎刃,故稱自在。

舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受、想、行、識亦復如是。

舍利子,鶖子,佛之弟子也。其慧辯超卓,識越等倫,然未悟大乘真空,尚醉枯寂。故如來呼其名而告之曰:我所謂照見五蘊空者,非是離蘊之空,即蘊之空也,汝莫錯了。五蘊,色、受、想、行、識是也。色則遠而言之,太虗天地、山河、艸木,無分巨細,凡可見者皆謂之色;近而言之,現前塊然血肉之軀是也。受謂無始以來,從生至死,眼見、耳聞、鼻嗅、舌甞、身觸、意緣,皆吸前塵而生者。想謂受而籌量善惡、臧否、寵辱、是非。行謂籌量無常,遷流不決。識謂籌量曉了,判然無惑。此五者,合而言之,實惟一念;分而言之,乃五用差別也。

舍利子,是諸法空相,不生不滅、不垢不淨、不增不減,是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界,無無明亦無無明盡,乃至無老死亦無老死盡,無苦、集、滅、道,無智亦無得。

如來慮鶖子及一切眾生餘疑未盡,復揭而示之曰:五蘊既空,心光獨露,浮雲淨盡,滿月當天,則生滅、垢淨、增減,皆紅爐點雪矣。故悟真空之後,豈但五蘊元空,即十二處、十八界,及十二因緣、苦集滅道,亦龜毛兔角也。雖然,氷不自融,春回乃泮;霜不自釋,日出乃消。五蘊乃至十八界、十二因緣等法,氷也?霜也?觀照般若,如春如日,氷霜既化,所謂春之與日,何啻己陳芻狗?故曰:無智亦無得。

以無所得故。菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙。無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。

嗟乎!此段無得之光,不特菩薩依之而無罣礙,諸佛亦依而得菩提。佛與菩薩,光非有二,而優劣迢然者,何哉?究光之始,實無優劣,以光極強照,強極生迷,故覺迷迷滅,靈覺極圓者,名之為佛。光雖圓悟,迷習漸除,覺路尚遙,名為菩薩。以本光言之,非惟眾生妄想,即成佛亦妄想耳。然未成佛者,若無妄想,悟入無門。故曰:一切眾生由妄想而墮生死,亦由妄想而出生死。由妄想而墮生死者,凡夫也。凡夫不悟此身眾苦根株,此心攀緣賊媒,放之不收,游戲放六根六塵,如蒼蠅為唾所粘,濡滯腥味,至死不悟。由妄想而出生死者,或逢知識明誨,或讀佛祖聖賢經書,始悟蠅為唾粘之咎,翻然悱憤,乃慕鵬舉青冥。若然,則妄想之心,得非扶搖之風哉?故未證悟者,此片妄想,斷不可不堅不固。有等愚癡凡夫,錯解佛祖聖賢之旨,見說無我、無人、無眾生、無壽者、毋意、毋必、毋固、毋我,及本來無一物,天理上著不得人欲等語,遂牢記胸中,逢人高談危論,以為已悟。如是之人,誠可哀憫。且汝現前日用之間,七情、六欲、三毒、無明,如蛇如蝎,誰敢觸著?不幸而有觸之者,未有不遭螫囓。既自家毒氣曾未消得纖毫,說甚大話?汝欲消此毒氣,須服清涼之藥始得。清涼藥,非龍肝鳳髓,非善見空青,即是上來所謂此片妄想,不可不堅不固者是也。果能此志堅固,則七情六欲,三毒無明,漸化為般若光明矣。觀想雖多,以要言之,一曰空想,二曰假想,三曰中想。空想若成,則內之身心,外之世界,若漆桶底脫,直下玲瓏,老氏所謂大患者永免矣。假想若成,皎月浮空,長天一碧,蹄涔江海,散影分輝。中想若成,陶空鑄有,如臂屈伸,宛轉隨心,不乖全體。空想治見思之毒,假想治塵沙無明之毒,中想治根本無明之毒。噫!此三毒者,乃天下之大毒也。除佛之外,誰不遭其毒害?皮毒毒般若,肉毒毒解脫,骨毒毒法身。是以天竺醫王,制大神方,以空想之藥治皮毒,以假想之藥治肉毒,以中想之藥治骨毒。然想藥雖三,而不越乎一念。故達一念空者,即成般若德。念雖空洞,不廢羣有,即成解脫德。有無相即,空色相離,不即不離,一念相應,即成法身德。要到無罣閡地位,無恐怖境界,直須三惑都除。若纖毫不盡,縱菩薩猶沈覺礙,況凡夫哉?故曰:餘塵尚諸學,明極即如來。又曰:因明有見,暗成無見。不明自發,則諸暗相,永不能昏。所謂因明有見者,匪獨三光之明,因空因假因中,皆因明耳。若不因明,孤光自發,凡聖情消,又說甚麼三觀一心?一心三觀,即所謂文字般若,觀照般若,實相般若,亦不勝贅焉。然未到徹頭徹腦處,此智慧光明,寸步舍離不得。若背明而行,受取斷常,坑中墮落有分在。

故知般若波羅蜜多是大神呪、是大明呪、是無上呪、是無等等呪,能除一切苦,真實不虗,故說般若波羅蜜多呪。即說呪曰:

揭諦 揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶

大哉心光,智不可知,識不可識,陰陽不能籠罩,有無不能形容,破障除昏,凡聖無與等者,謂之大神呪、大明呪、無上呪、無等等呪,不亦宜乎?而般若有顯密,自「觀自在菩薩至於得阿耨多羅三藐三菩提」,謂之顯說般若。自「故知般若波羅蜜多乃至菩提薩婆訶」,謂之密談般若。又呪者,如蜾蠃之祝螟蛉,念茲在茲,似我之聲綿綿不斷,則諸蟲受熏,莫知然而化為蜾蠃矣。諸佛如來以慈悲顯密薰一切眾生,故一切眾生莫知然而化之。嗚呼!佛恩廣大,誰知報者?而正法垂秋,祖道寥落,顧鈍根小子道悳虗薄,無以感人,甘向秦庭號呼徹歲,賦無衣而救楚者誰哉?

般若波羅蜜多心經注解(終)
Hán Việt
Việt dịch
English