Text · X0182

X0182

X0182

Văn bản được trình bày theo mục lục nội bộ; hỗ trợ đối chiếu đa lớp và tra cứu thuật ngữ khi dữ liệu có sẵn.

Thông tin thư mục

Mã văn bản
X0182
Tên chuẩn
X0182
Quyển
X0182
Bộ sưu tập
Vạn Tự Tân Toản Đại Nhật Bản Tục Tạng Kinh
Ngôn ngữ giao diện đọc
Hán văn (phồn thể) · Hán Việt · Việt/Anh (khi có)
Số phần văn bản
1 phần · 1 đoạn hiển thị
Tình trạng biên mục
Hán gốc: có (1 đoạn) · Hán Việt: chưa có · Việt: chưa có · Anh: chưa có
Cập nhật
2026-03-30 22:03:00
Bắt đầu đọc Thông tin thư mục
Công cụ học thuật
Nền
Lớp
0%

Quyển thứ nhất

X0182_001.txt
Hán gốc
No. 182
正了知王藥叉眷屬法

三藏法師義淨奉制 譯

僧慎爾耶,此云正了知。此正了知王。有二十八藥叉大將。佛告阿難陀言:「此二十八部藥叉,現大自在神通威德,能於十方世界覆護一切眾生,為除衰患厄難之事。有四藥叉大將住在東面,擁護東方所有眾生,令離憂苦。其名曰:

地嘌伽(長大)、蘇泥怛羅(妙目)、晡𠷈拏(圓滿)、却畢羅(黃色)。」唱已說所求事(下准此)。

「阿難陀!有四藥叉大將住在南面,擁護南方所有眾生,令離憂苦。其名曰:

僧訶(師子)、鄔波僧訶(小師子)、商企羅(螺)、旃憚那(栴檀)。「復阿難陀!有四藥叉大將住在西面,擁護西方所有眾生,令離憂苦。其名曰:

𠿒里(師子)、𭧸里雞舍(師子髮)、鉢喇部(自在)、氷伽羅(青色)。「復阿難陀!有四藥叉大將住在北面,擁護北方所有眾生,令離憂苦。其名曰:

達喇拏(能持)、達喇難陀(持喜)、嗢猶伽波羅(勇進勤護)、吠率奴(天名)。「復阿難陀!有四藥叉大將各住四維,擁護四維所有眾生,令離憂苦。其名曰:

半支迦(有五)、般遮羅健荼(五處)、娑跢祇利(平山)、䤈摩䟦多(雪山)。「復次阿難陀!有四藥叉大將住在地上,擁護所有地居眾生,令離憂苦。其名曰:

部摩(地)、蘇部摩(妙地)、哥羅(黑)、鄔波哥羅(小黑)。「復次阿難陀!有四藥叉大將住在空中,擁護所有空居眾生,令離憂苦。其名曰:

蘇利耶(日神)、蘇摩(月神)、惡祁尼(火神)、婆庾(風神)。」佛言:「此鎮護法,如說唱其名號,守護八方上下,利安一切眾生。其藥叉利生相無量無邊,略說少分。」

佛說此法已。若召請之時,名字之終加速來句,不越本誓必垂來,影印尋之。

正了知王藥叉眷屬法

《孔雀明王經》云「蘇師奴藥叉住那羯羅國」(已上)。師曰:「蘇師奴,此云正了知,亦云妙了知(云云)。」
Hán Việt
Việt dịch
English